Từnguyên HánNôm
(haylà TiếngNôm có gốcHán)
(The Etymology of Nôm of Chinese Origin)
漢喃同源辭
Biênsoạn: dchph
Những từ đã đượcxem trên han-viet.com.
Bạn cóthể đánh chữViệt bỏdấu trựctiếp (kiểu VNI, VIQR, hay Telex).
| Từnguyên | Những từ, chữ, hoặc âmtiết dướiđây cóthể do từ nầy tạothành. |
| 月 | (1) giăng, (2) trăng, (3) tháng 月 yuè (nguyệt) [ Vh @ QT 月 yuè < MC jwjat < OC *nzwjet | cđ MC 山合三入月疑 | Starostin: Proto-Austroasiatic: *ra:ŋ, Proto-Katuic: KUI mphriaŋ.B, Proto-Vietic: *ra:ŋ, kǝ-, Proto-Viet-Muong: *ra:ŋ, kǝ-, Thomon: ṭaŋ.43, Arem: mầt karæ:ŋ 'sun', Thavung-So: mat khalaŋ, Thavung: mat.B khaʔlaŋ.C 'sun', M.Khoi mat.5 tlaŋ.2 | Ghichú: nếu âm /yuè/ tươngứng với trăng /ʈjəŋ/ thì âm này cũng cóthể biếnthành tháng /thaŋ/. Trong tiếngViệt thếkỷ 16 có từ 'blời', 'blăng'. Hai từ nay cóthể là do sự phátriển và biếnâm từ mặttrời và mặttrăng và ngượclại vì phụâmđầu b- cũng có khảnăng biếnthành mặt. Trongkhiđó, giời ~ QT rì , và giăng ~ QT yuè, có sựtươngứng gi- với r- và y-, gần với âm nh-, j-, jh- và ng- trong từ HánViệt nhật and nguyệt, QÐ /jat/ and /jit/. Trongkhiđó, chotới đầu thếkỷ 17, kháiniệm 'trăng' vẫncòn đượcdùng để chỉ 'tháng', thídụ: 'trăngtám' là 'thángtám', nhưvậy, ta có 'trăng' thành 'tháng'. (Trong cuốn The Mandarin Road to Old Hue' của Alastair Lamb kýâm là 'Tongtam' Eight Moon. p. 48). Viet. hđ. 'mặttrăng, mặtgiăng' cóthể là @# '月亮 yuèliàng (nguyệtlượng) (\ @ 亮 liàng ~ mặt), tháng, trăng < 'giăng' hoặclà Viet. hđ. 'mặttrăng', một kếthợp 霸月 'blăng' chăng? ( Vh @ 月霸 yuèbà \ Nh @ 霸 bò ~ mặt 面 miàn (diện) ~> # 霸月 'blăng' ? | ¶ b- ~ m- | QT 霸 (魄) bà, pò (bá, phách) < MC phaik < OC *phra:k | Pt 匹陌 | Starostin : an aspect of the moon.) | § ¶ y- ~ tr- : 羭 yú (du) trừu ] , moon, the moon, month, {ID8485 - 7/26/2010 3:17:59 PM} |
Copyrights ©2003, 09. All rights reserved.
Terms and condition of use: This website is a beta version and you agree that you will use it at your own risk. We cannot guarantee all those words translated here are accurate. Please do not use the medical or legal terms defined here for diagnosis of diseases or legal advice. As always your comments and corrections are welcome.